|
Achter vergulde tralien – Magali
bewerkt door Michele d’alvranche
‘Y en a joulis tapis Maroc madmizelle, ça que ti veux, ti soiges...’ De vrouw tot wie deze woorden in ‘sabir’ bestaande half uit negerdialect en half uit slecht Frans, gericht werden door een ‘bicot’ draaide zich niet om. Ze antwoordde slechts in het Arabisch : ‘Sar ha’ (dank u). De man verschrok. Zijn ogen gingen wijd open onder de vuile chechia en hij rekte zijn ravenhals, verlept en verhard tussen de bonte verzameling van tapijten die op zijn schouders hingen, om de trekken van de onbekende te onderscheiden. ‘Aouatt... Myrrha! Riep hij uit, met een veelbetekenend ongelakt. En zijn gutturaal stemgeluid vertolkte tezelfdertijd een grote verwondering en een zekere tevredene opluchting. Vlug draaide het jonge meisje zich om. In de schaduw van de brede bebloemde strooien hoed verscheen het zuiver ovaal van een goudbruin gelaat... waar, eensklaps de tanden glinsterden in een verrukkelijke jeugdige glimlach, half verschrikt, half gedwongen...
151 pag
Harde kaft ingebonden
Oud vergeeld boek in nog goede staat
La Concorde Brussel
|